搜索
您的当前位置:首页正文

英语剧剧本-《青蛙王子》+《魔法闹钟》

2020-09-25 来源:欧得旅游网
青蛙王子

Long times ago ,there was a beautiful princess in a kingdom.

很久很久以前,在一个王国里住着一位非常漂亮的公主。

One day, she went to the garden, and played with her golden ball, but the ball fell into the pond suddenly.

一天,她跑到花园里,玩起了她的金球,但是球突然掉进了池塘里。

The princess began to cry.

公主哭了起来。

Right then, a frog sitting on a rock heard the princess crying.

这时,一只坐在岩石上的青蛙听到了公主的哭声。

He said:” Don’t cry, princess, I can help you, but you must bring me to your palace and let me live with you.”

他说:“不要哭,公主,我可以帮你,但是你必须带我回皇宫,让我和你一起生活。”

“Oh, yes. I will promise you anything if you get back my ball.

Now, please hurry!” the princess replied.

“噢,好的 。如果你能拿回我的球,我什么都答应你。

现在,请快点!”公主回答。

So the frog jumped into the water.

于是青蛙跳进了水里。

He brought the ball out and gave it to the princess.

他把球拿出来给了公主。

The princess took the ball and ran away quickly.

公主拿着球,很快跑开了。

“Princess, princess, please wait for me.” the frog cried, but the princess pretended not to hear him.

“公主,公主,请等等我。”青蛙喊到,但是公主却假装没听见。

The next day, the frog came and knocked at the palace door.

第二天,青蛙来了,他敲着宫殿的大门。

He cried: “Princess, princess, open the door for me. You must keep your promise and let me live with you.”

喊到:“公主,公主,快给我开门。你必须信守承诺,让我和你一起生活。”

So the princess opened the door.

于是,公主打开了门。

When she saw this ugly frog, she said: “Leave here immediately,

You ugly frog.” And then she closed the door.

当她看到这只丑陋的青蛙时,说到:“马上离开这里,你这只丑陋的青蛙。”然后她关上了门。

“Princess, princess, open the door for me. You must keep your promise and let me live with you.” The frog cried again, but the door was still closed.

“公主,公主,快给我开门。你必须信守承诺,让我和你一起生活。”青蛙又喊到,但门还是紧闭着。

The princess ran to her father and told him everything.

公主跑到父亲那里,告诉了他所有的事情。

The king listened to her carefully. He asked his daughter to keep the promise and let the frog in.(let sb in)

国王认真地听着。他要求他的女儿信守承诺,让那只青蛙进来。

So the princess opened the door, and then the frog hopped in.

于是公主打开了门,青蛙就跳了进来。

The frog jumped on the table and ate some food from the princess’s plate.

青蛙跳上餐桌,然后从公主的盘子里吃了些食物。

The princess was very angry, but she had to keep her promise.

公主很生气,但是她必须信守承诺。

At night, when the princess was in her bedroom, the frog said to her: “Princess, I’m very tired now. Let me sleep in your bed.”

晚上,当公主在卧室里时,青蛙对她说:“公主,我现在很累了。让我睡在你的床上吧。”

After hearing this, the princess was very angry. She caught the frog and threw him on the floor.

听到这个,公主很生气。她抓起青蛙,把他扔到了地上。

She said: “Now, you will be quiet ,you ugly frog.”

她说;“现在你可以安静下来了吧,你这只丑陋的青蛙。”

After a while, the frog still didn’t move. The princess thought he was dead.

过了一会儿,青蛙还是一动不动。公主以为他死了。

She felt very sorry for him and picked him up gently.(pick sb up

她觉得很对不起他,于是轻轻地拿起他。

“Oh, He just wants to be my friend. What have I done to this poor frog?”

“噢,他只是想和我做朋友。我对这只可怜的青蛙做了什么?”

The princess cried, and then she kissed the frog.

公主哭道,然后她亲吻了这只青蛙。

Suddenly, the ugly frog turned into a handsome prince.

突然,这只丑陋的青蛙变成了一位帅气的王子。

The princess was very surprised.

公主非常惊讶。

The princess told her that he was turned into a frog by a wicked witch. Only the kiss of a beautiful princess could save him.

王子告诉她,他是被一个邪恶的巫婆变成青蛙的。只有一位漂亮公主的吻才能救他。

Soon the prince and the princess were married.

很快,王子和公主结婚了。

They lived happily ever after.

他们从此幸福地生活在一起。

旁白:In olden times when wishing still helped one, there lived a King whose daughters

在遥远的古代,人们心中的美好愿望往往能够变成现实。就在那个令人神往的时代,曾经有

were all beautiful, but the youngest was so beautiful that the sun itself, which has seen

过一位国王。国王有好几个女儿,个个都长得非常美丽;尤其是他的小女儿,更是美如天仙,

so much, was astonished whenever it shone in her face. Close by the King’s castle lay

就连见多识广的太阳,每次照在她脸上时,都对她的美丽感到惊诧不已。国王的宫殿附近,

a great dark forest, and under an old lime-tree in the forest was a well, and when the

有一片幽暗的大森林。在这片森林中的一棵老椴树下,有一个水潭,水潭很深。在天热的时

day was very warm, the King’s child went out into the forest and sat down by the side

候,小公主常常来到这片森林,坐在清凉的水潭边上。她坐在那里感到无聊的时候,就取出

of the cool fountain, and when she was dull she took a golden ball, and threw it up on

一只金球,把金球抛向空中,然后再用手接住。这成了她最喜爱的游戏。

high and caught it, and this ball was her favorite plaything.

Now it so happened that on one occasion the princess’s golden ball did not fall into

不巧的是,有一次,小公主伸出两只小手去接金球,金球却没有落进她的手里,而是掉到了

the little hand which she was holding up for it, but on to the ground beyond, and

地上,而且一下子就滚到了水潭里。小公主两眼紧紧地盯着金球,可是金球忽地一下子在水

rolled straight into the water. The King’s daughter followed it with her eyes, but it

潭里就没影儿了。因为水潭里的水很深,看不见底,小公主就哭了起来,她的哭声越来越大,

vanished, and the well was deep, so deep that the bottom could not be seen.On this

哭得伤心极了。哭着哭着,小公主突然听见有人大声说

she began to cry, and cried louder and louder, and could not be comforted. And as she thus lamented someone said to her,

青蛙:“What’s wrong with you, King’s daughter? You weep so that even a stone

“哎呀,公主,您这是怎么啦?您这样嚎啕大哭,就连石头听了都会心疼的呀。”would show pity.”

公主:“Ah! Old water-splasher, is it you?” “I am weeping for my golden ball, which

“啊!原来是你呀,游泳健将,我在这儿哭,是因为我的金球掉进水潭里去了。”

has fallen into the well.”

青蛙:“Be quiet, and do not weep, I can help you, but what will you give me if I bring

“好啦,不要难过,别哭了,我有办法帮助您。要是我帮您把您的金球捞出来,您拿

the plaything up again?”

什么东西来回报我呢?”

公主:“Whatever you will have, dear frog, my clothes, my pearls and jewels, and even

“亲爱的青蛙,你要什么东西都成,我的衣服、我的珍珠和宝石、甚至我头上戴着的

the golden crown which I am wearing.”

这顶金冠,都可以给你。”

青蛙:“I do not care for the clothes, the pearls and jewels, or the golden crown, but if

“您的衣服、您的珍珠、您的宝石,还有您的金冠,我哪样都不想要。不过,要是您

you will love me and let me be the companion and play-fellow, and sit by you

喜欢我,让我做您的好朋友,我们一起游戏,吃饭的时候让我和您同坐一张餐桌,

at the little table, and eat off the little golden plate, and drink out of the little

用您的小金碟子吃东西,用您的小高脚杯饮酒,晚上还让我睡在您的小床上;要是

cup, and sleep in the little bed — if you will promise me this I will go down

您答应所有这一切的话,我就潜到水潭里去,把您的金球捞出来。

below, and bring you the golden ball up again.”

公主:“Oh, yes, I promise you all you wished, if you will bring me my ball back

“好的,太好了,只要你愿意把我的金球捞出来,你的一切要求我都答应。

again.”

(然而她想:)

“How the silly frog does talk! He lives in the water with the other frogs,

“这只青蛙可真够傻的,尽胡说八道!他只配蹲在水潭里,和其他青蛙一起呱呱叫,

and croaks, and can be no companion to any human being.”

怎么可能做人的好朋友呢?

旁白:

But the frog when he had received this promise, put his head into the water and sank

青蛙得到了小公主的许诺之后,把脑袋往水里一扎,就潜入了水潭。过了不大一会儿,青蛙

down, and in a short time came swimming up again with the ball in his mouth, and

嘴里衔着金球,浮出了水面,然后把金球吐在草地上。小公主重又见到了自己心爱的玩具,

threw it on the grass. The King’s daughter was delighted to see her pretty plaything

心里别提有多高兴了。她把金球拣了起来,撒腿就跑。

once more, and picked it up, and ran away with it.

青蛙:“Wait, wait, take me with you. I can’t run as you can.”

“别跑!别跑!带上我呀!我可跑不了您那么快。”

旁白:

But what did it avail him to scream his croak, croak, after her, as loudly as he could?

尽管青蛙扯着嗓子拼命叫喊,可是没有一点儿用。小公主对青蛙的喊叫根本不予理睬,而是

She did not listen to it, but ran home and soon forgot the poor frog, who was forced to

径直跑回了家,并且很快就把可怜的青蛙忘记得一干二净。青蛙只好蹦蹦跳跳地又回到水潭

go back into his well again.

里去。

The next day when she had seated herself at table with the King and all the courtiers,

第二天,小公主跟国王和大臣们刚刚坐上餐桌,才开始用她的小金碟进餐,突然听见啪啦啪

and was eating from her little golden plate, something came creeping splish splash,

啦的声音。随着声响,有个什么东西顺着大理石台阶往上跳,到了门口时,便一边敲门一边

splish splash, up the marble staircase, and when it had got to the top, it knocked at the

大声嚷嚷:

door and cried,

青蛙:“Princess, youngest princess, open the door for me.”

“小公主,快开门!”

(She ran to see who was outside, but when she opened the door, there sat the frog in

听到喊声,小公主急忙跑到门口,想看看是谁在门外喊叫。打开门一看,原来是那只青蛙,

front of it. Then she slammed the door to, in great haste, sat down to dinner again, and

正蹲在门前。小公主见是青蛙,猛然把门关上,转身赶紧回到座位,心里害怕极了。

was quite frightened.)

国王:“My child, what are you so afraid of? Is there perchance a giant outside who

“孩子,你怎么会吓成这个样子?该不是门外有个巨人要把你抓走吧?”

wants to carry you away?”

公主:“Ah, no, it is no giant, but a disgusting frog.”

“啊,不是的,不是什么巨人,而是一只讨厌的青蛙。”

国王:“What does a frog want with you?”

“青蛙想找你做什么呢?”

公主:“Ah, dear father, yesterday when I was in the forest sitting by the well, playing,

“唉!我的好爸爸,昨天,我到森林里去了。坐在水潭边上玩的时候,金球掉到水潭

my golden ball fell into the water. And because I cried so the frog brought it out

里去了,于是我就哭了。我哭得很伤心,青蛙就替我把金球捞了上来。因为青蛙请求

again for me, and because he insisted so on it, I promised him he should be my

我做他的朋友,我就答应了,可是我压根儿没有想到,他会从水潭里爬出来,爬这么

companion, but I never thought he would be able to come out of his water! And

远的路到这儿来。现在他就在门外呢,想要上咱这儿来。

now he is outside there, and wants to come in to me.”

(正说着话的当儿,又听见了敲门声,接着是大声的喊叫:)

青蛙:“Princess, youngest princess! “小公主啊我的爱,

Open the door for me! 快点儿把门打开!

Do thou not know what thou saidst to me你不知道你跟我说了什么吗

Yesterday by the cool waters of the fountain? 昨天老椴树下水潭边

Princess, youngest princess! 小公主啊

Open the door for me!” 快点儿把门打开!

国王:“That which you had promised must you perform. Go and let him in.”

“你决不能言而无信,快去开门让他进来。”

(小公主走过去把门打开,青蛙蹦蹦跳跳地进了门,然后跟着小公主来到座位前,接着大声叫道)

青蛙:“Lift me up beside you.”

“把我抱到你身旁呀!”

(小公主听了吓得发抖,国王却吩咐她照青蛙说的去做。青蛙被放在了椅子上,可心里不太高兴,想到桌子上去。上了桌子之后又说)

青蛙 :“Now, push the little golden plate nearer to me that we may eat together.”

“把您的小金碟子推过来一点儿好吗?这样我们就可以一快儿吃啦。”

(很显然,小公主很不情愿这么做,可她还是把金碟子推了过去。青蛙吃得津津有味,可小公主却一点儿胃口都没有。终于,青蛙开口说)

青蛙:“I’m full; now I am tired, carry me into the little room and make the little silken

“我已经吃饱了。现在我有点累了,请把我抱到您的小卧室去,铺好您的缎子被盖,

bed ready, and we will both lie down and go to sleep.”

然后我们就寝吧。”

(小公主害怕这只冷冰冰的青蛙,连碰都不敢碰一下。一听他要在自己整洁漂亮的小床上睡觉,就哭了起来。)

国王:“He who helped you when you were in trouble ought not afterwards to be

“在我们困难的时候帮助过我们的人,不论他是谁,过后都不应当受到鄙视。”

despised by you.”

(于是,小公主用两只纤秀的手指把青蛙挟起来,带着他上了楼,把他放在卧室的一个角落里。可是她刚刚在床上躺下,青蛙就爬到床边对她说)

青蛙:“I am tired, I want to sleep as well as you, lift me up or I will tell your father.”

“我累了,我也想在床上睡觉。 请把我抱上来,要不然我就告诉您父亲。”

(一听这话,小公主勃然大怒,一把抓起青蛙,朝墙上死劲儿摔去。)

公主:“Now, you will be quiet, odious frog,”

“现在你想睡就去睡吧,你这个丑陋的讨厌鬼!”

旁白:

But when he fell down he was no frog but a king’s son with beautiful, kind eyes. He

谁知他一落地,已不再是什么青蛙,却一下子变成了一位王子:一位两眼炯炯有神、满面笑

by her father’s will was now her dear companion and husband. Then he told her how

容的王子。直到这时候,王子才告诉小公主,原来他被一个狠毒的巫婆施了魔法,除了小公

he had been bewitched by a wicked witch, and how no one could have delivered him

主以外,谁也不能把他从水潭里解救出来。于是,遵照国王的旨意,他成为小公主亲密的朋

from the well but herself, and that tomorrow they would go together into his kingdom.

友和伴侣,明天,他们将一道返回他的王国。

角色: D: Dingding T: Teacher S: Student

道具:一个闹钟

背景:丁丁是一个很贪玩的孩子,总希望每时每刻都可以玩耍。一天,他无意中发现了一个神奇的闹钟……

第一场:在路上。

(丁丁走在上学的路上,突然发现地上有一样东西,他好奇地捡了起来……)

D: Oh! What’s this? A clock? Yeah! It’s a clock. It’s nice.

What time is it? It’s 7:30. It’s time for English class.

(丁丁急匆匆地朝学校跑去。)

第二场:在教室。

T: It’s nine o’clock. It’s time for Chinese class.

D(默念): Oh, I don’t like Chinese. I like sports. It’s ten o’clock. It’s time for P.E. class. It’s ten o’clock. It’s time for P.E. class. It’s ten o’clock. It’s time for P.E. class.

(突然,事情发生了改变……)

T: Oh, I’m sorry. It’s ten o’clock. It’s time for P.E. class now. Let’s go to the playground.

D(高兴地): Oh, a magic clock. Great!

第三场:在操场。

(丁丁和他的同学一直玩呀玩,大家都玩累了,下课的时间还没到……)

S(疲惫地): What time is it?

D(又一次看了看闹钟): It’s ten o’clock.

S: I’m hungry.

D(有气无力): I’m hungry too. Clock, clock. It’s eleven o’clock. It’s time for lunch.

T: It’s eleven o’clock. It’s time to go home. Class is over.

D(将闹钟仍旧放回了原来的地方): Bye-bye. Magic clock. It’s time to go home.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top